Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

простить вину

  • 1 простить вину

    Универсальный русско-английский словарь > простить вину

  • 2 простить вину

    v
    gener. (кому-л.) (j-m) Absolution erteilen

    Универсальный русско-немецкий словарь > простить вину

  • 3 простить вину

    Universale dizionario russo-italiano > простить вину

  • 4 простить вину

    • odpustit vinu

    Русско-чешский словарь > простить вину

  • 5 простить

    1. remit
    2. remitted
    3. forgive; excuse; pardon; take leave; say goodby

    прости!, виноват!, извини!excuse me!

    простите, что я не снял перчаткуexcuse my glove

    4. absolve
    5. pardon
    6. excuse
    Синонимический ряд:
    1. до свидания (глаг.) будь здоров; всего; всего хорошего; до свидания; до скорого свидания; до скорой встречи; пока; прощай; счастливо; счастливо оставаться; честь имею кланяться
    2. извини (глаг.) извини; спусти
    3. помилуй (глаг.) объявить амнистию; помилуй

    Русско-английский большой базовый словарь > простить

  • 6 простить

    1) ( снять вину) perdonare, scusare

    простите, я сделал это нечаянно — scusi, l'ho fatto senza volerlo

    ••

    простите, который час? — scusi, che ore sono?

    * * *
    сов. В
    perdonare vt, scusare vt ( извинить); graziare vt ( помиловать)

    прости́ть ошибку — rimettere un fallo книжн.

    прости́ть долг — condonare un debito

    простите! — scusate!; scusi!; mi deve scusare! ( на Вы)

    ••

    прости-прощай нар-поэт. — addio; con Dio

    * * *
    v
    1) gener. concedere il perdono, concedere venia, dare il perdono
    2) fin. condonare

    Universale dizionario russo-italiano > простить

  • 7 простить

    глаг.
    • darować
    • odpuszczać
    • odpuścić
    • pożegnać
    • przebaczać
    • przebaczyć
    • przepraszać
    • uniewinnić
    • usprawiedliwiać
    • wybaczać
    • wybaczyć
    * * *
    darować, (грех, вину) odpuścić, podarować, przebaczyć, przepuścić, wybaczyć

    Русско-польский словарь > простить

  • 8 простить его вину

    v
    gener. (кому-л.) (j-m) Absolution erteilen

    Универсальный русско-немецкий словарь > простить его вину

  • 9 титак

    титак
    1. вина, виновность, провинность; наличие за кем-л. совершённого проступка или преступления; проступок, ошибка

    титакым кудалташ простить вину;

    титакым шылташ скрыть вину (проступок).

    Ужыда, айдеме титакшым умыла. Г. Чемеков. Видите, человек сознаёт свою вину.

    Юралан ик гана осалым ыштенам гын, вес ганаже ала порым ыштыме дене кодшо титакемым сулаш лиеш. В. Сапаев. Если я один раз поступил с Юрой плохо, то, может быть, в следующий хорошим поступком искуплю свою вину.

    2. в поз. опр. неправильный, ошибочный, дурной, преступный

    Шкем кучен ом керт, ушышко титак шонымашат пура. М. Шкетан. Не могу себя сдержать, в голову лезут даже дурные мысли.

    Айдемым титак корно гыч кораҥдаш шонымаш – благородный паша. З. Краснов. Намерение увести человека с преступного пути – благородное дело.

    3. нар. ошибочно, неверно, неправильно, дурно, нежелательным образом

    Титак каласаш сказать неверно;

    титак сераш написать ошибочно;

    титак лияш ошибиться, поступить неверно.

    Чуч гына титак тошкалат – РИК вуйлатыше выговорым пуаш ваҥен шинча. М. Шкетан. Чуть неверно ступишь – заведующий РИК сидит, ждёт случая влепить выговор.

    – (Саню) колашыже ала-кушто колын да титак умылен, – шоналтыш Юрик. В. Косоротов. – Саню услышать-то где-то услышал да неверно понял, – подумал Юрик.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > титак

  • 10 вина

    1. guilt; fault; reason

    вменённая в вину, «виновная» заведомостьguilty knowledge

    не установить вины; признать невиновнымto find no guilt

    чья это вина?; кто в этом виноват?whose fault is it?

    2. blame
    Синонимический ряд:
    1. виноватая (сущ.) виноватая; повинная
    2. водки (сущ.) белая; белая головка; беленькая; белое вино; водки; водочки; горькие; горьких; зелено вино; зелья; сорокоградусные; сорокоградусных; шнапса; шнапсу; шнапсы
    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > вина

  • 11 прощать

    простить кого и кому прощати, простити (ти простиш, він простить) кого и кому дарувати, подарувати кому, (извинять) вибачати, вибачити кому, пробачати, пробачити кому, (диал.) збачити, звидіти кому що, (отпускать) відпускати, відпустити кому що. [Нехай тебе Бог прощає та добрії люди (Шевч.). Подаруй моїй жінці яке там незвичайне слово (М. Вовч.). Нехай йому Господь за те пробачить (Грінч.). Нехай тобі Бог звидить і збачить (Номис)]. Я этого тебе, вам не -щу - я тобі, вам цього не подарую, не вибачу (не пробачу). [Я йому сього не подарую (Кониськ.). Я тобі цього не вибачу, не подарую (Н.- Лев.)]. -тить кому грехи, вину, обиду - простити (подарувати) гріхи, провину, кривду кому, (отпустить) відпустити гріхи кому. [Якби хоч сто рублів, то-б я вже свою кривду подарувала (Єфр.). Вона справедлива й ніколи не гримне на безвинного, хоч ніколи й не подарує вини (Коцюб.)]. -щать наказание - дарувати кару. -щать, -тить преступника - милувати, помилувати злочинця. -стить друг друга - пробачити, подарувати один одному, подаруватися. [Вже як там не погодимось на чому, то подаруємось (М. Вовч.)]. Я -щаю вам ваш долг - я дарую вам ваш борг. Прости, простите меня - прости, простіть, даруй, даруйте, вибач, вибачте, пробач, пробачте мені, будьте вибачні до мене. [Прости мені, мій голубе, мій соколе милий (Шевч.). Даруй мені, я вже більш не буду]. -тите за выражение - простіть, даруйте на цім слові, за це слово, пробачте це слово. [Уже простіть мені на цім слові, але ваш лібералізм аж надто виходить дешевенький (Крим.). Даруйте за це слово (Куліш). Пробач се слово, Цезарю! (Куліш)]. Прощай, прости, прощайте - прощай, прощайте, прощавай, прощавайте, бувай (будь) здоров, бувайте (будьте) здорові, (ответное) ходи здоров, ходіть здорові. [Прощай, прощай, громадонько (Метл.). То прощайте, кажу, - дякувати вам за ласку і добрість вашу (М. Вовч.). Будь здорова, пань-матусю, обійдуся без Настусі (Приказка). По сій мові бувайте здорові (Приказка). Прощавайте, піду вже од вас (Харк.)]. Прощённый и -щёный - прощений, подарований, вибачений, пробачений, (отпущенный) відпущений.
    * * *
    несов.; сов. - прост`ить
    (кого-что, кому-чему что) проща́ти, простити (кого-що, кому-чому що); ( извинять) вибача́ти, ви́бачити, пробача́ти, проба́чити, дарува́ти

    Русско-украинский словарь > прощать

  • 12 касараш

    касараш
    -ем
    1. искупать, искупить что-л. чем-л.; замаливать

    Сулыкым касараш замаливать грехи;

    титакым касараш искупить вину.

    Сопромат шкенжым языкан еҥлан шотла. Языкшым касараш талук еда бачышка дек коштеш. А. Эрыкан. И Сопром считает себя грешным человеком, ежегодно ездит к священнику замаливать свои грехи.

    2. прощать, простить (грех, вину), миловать

    – Ой, кугу юмо, шочшем-влакын тыге самынь каласкалымыштлан вуеш ит нал, касаре. К. Исаков. – О, великий бог, не обижайся на моих детей за их несуразные слова, прости их.

    Марийско-русский словарь > касараш

  • 13 проститлаш

    проститлаш
    Г.: простяш
    -ем
    1. прощать, простить; снять вину за что-л., не поставить в вину чего-л., извинять, извинить

    – Василий Кирилыч, проститле, – сӧрвалышын ойла Эчан. – Мый тунам моткоч кугу йоҥылышым ыштенам. Н. Лекайн. – Василий Кирилыч, прости, – умоляюще говорит Эчан. – Я тогда совершил большую ошибку.

    Пионер сборышто але класс погынымашыште лӱшкен шинчыше полмезе тӱшкам, тыгак класс, коллектив деч ойырлаш тӧчышым Галя проститлен огыл. П. Корнилов. Храбрецов, шумящих на пионерском сборе или классном собрании, а также старающихся отделяться от класса, коллектива, Галя не прощала.

    2. в форме повел. н. употр. для вежливого предупреждения или как выражение сожаления о причинённом беспокойстве, огорчении и т. п

    – Проститлыза, тендан лӱмда кузе, кӧн дене мый кутырем? А. Асаев. – Простите, как ваше имя, с кем я разговариваю?

    (Варвара Дмитриевна:) Ой, поро эр, Витя, проститле, саламлалташат монденам. М. Рыбаков. (Варвара Дмитриевна;) Ой, доброе утро, Витя, прости, что я забыла поздороваться.

    Марийско-русский словарь > проститлаш

  • 14 отпускать

    * * *
    несов. - отпуска́ть, сов. - отпусти́ть
    1) В permettere di andarsene, lasciar andare / libero qd

    отпуска́ть детей гулять — lasciare andare <i bambini a passeggiare / fuori i bambini>

    отпуска́ть посетителя — congedare il visitatore

    2) В ( выпустить) liberare vt, lasciare andare vi (a), rimettere in libertà; lasciare libero

    отпуска́ть птицу на волю — liberare l'uccello

    отпуска́ть из рук шарик — lanciare il palloncino; lasciarsi sfuggire il palloncino

    отпуска́ть из своих объятий — liberare dall'abbraccio

    3) ( ослабить) allentare vt

    отпуска́ть ремень — allentare la cintura

    4) перен. разг. ( о боли) mitigarsi, attenuarsi
    5) В (выдать покупателям, продать) vendere vt, fornire vt

    отпуска́ть товар — servire il cliente ( vendendogli la merce)

    6) ( выдать) consegnare vt, assegnare, distribuire vt
    7) (отрастить волосы и т.п.) lasciar crescere qc

    отпуска́ть себе бороду / усы — lasciarsi crescere la barba / i baffi

    8) разг. шутл. ( сказать неожиданно и остро) "sparare" vt

    отпустить шутку — dire una spiritosaggine; dire una freddura / battuta

    отпуска́ть острое словечко — sparare una <frecciata / battuta>

    9) В ( простить) perdonare vt; lasciare senza conseguenze; sorvolare ( su qc)

    отпуска́ть чью-л. вину / грехи — perdonare a qd la colpa / i peccati

    10) В спец.

    отпуска́ть сталь — addolcire / ricuocere l'acciaio

    * * *
    v
    1) gener. accomiatare, accommiatare, lasciare, rilasciare, mollare, abbandonare (поводья и т.п.), allargare, allentare, ammollamentoarsi, assegnare (сумму), congedare, largare (паруса), lascare (поводья, канат), rilassare, scoccare, slentare
    2) navy. filare
    3) colloq. lentare (верёвку и т.п.)

    Universale dizionario russo-italiano > отпускать

  • 15 лучше

    1) (ср. ст. от Хорошо) чем кто, что - краще, ліпше, лучче за кого, за що, над кого, над що, від кого, від чого, як (ніж) хто, як (ніж) що, проти кого, проти чого. [Добре ходите в ярмі, ще краще, як діди ходили (Шевч.). Тому ковалеві ліпше, що на два міхи кує (Кониськ.). Лучче кривду терпіти, ніж кривду чинити (Номис). Ні, лучче вже мовчімо! (Куліш)]. Уж -чше - краще вже, (зап.) радше. [Слухай радше приповідки! (Франко)]. -ше всего - найкраще, найліпше. Как нельзя -ше - як-найкраще, як-найліпше, що-найкраще, що- найліпше. Как можно -ше - як мога краще (ліпше). Гораздо, значительно -ше - багато краще. Не -ше ли? - чи не краще? Больному стало -ше - хворому (слабому) полегшало, покращало. Тем -ше - тим краще, тим ліпше, то й краще. Всё -ше и -ше, час-от-часу -ше - все краще та (й) краще, що часина, то краще (ліпше). Чем дальше, тем -ше - де-далі краще. -ше чего, кого (обыкновенно в отриц. предложениях) - над що, над кого. [Не знайдеш річки над Дніпро (Куліш). Не буде вже над мою першу милу (М. Вовч.)]. Нет ничего -ше, как… - нема краще, як…, нема в світі, як…, нема в світі над що… [Нема в світі, як у злагоді жити (Грінч.)]. -ше и не говорить - краще й не казати, бодай і не казати! [Таке діється, що бодай не казати (М. Гр.)]. Ум хорошо, а два -ше - дві голові ліпше, як одна; більше очей, більше й бачать. -ше поздно, чем никогда - краще пізно (спізнившись), як ніколи. В гостях хорошо, а дома -ше - в гостях добре, а дома ще краще (ліпше). -ше десять виновных простить, чем одного невинного наказать - краще п'ятьом винуватим вину дарувати, як одного невинного покарати;
    2) (ср. ст. от Хорош) кращий, ліпший, луччий за кого, за що, від (проти) кого, від (проти) чого, ніж хто, ніж що, як хто, як що. Ваша лошадь хороша, но моя -ше - ваш кінь гарний, але мій кращий. Он -ше своего брата - він ліпший (луччий) за (від) свого брата. Он по характеру гораздо -ше тебя - він на вдачу (вдачею) багато кращий за (від, проти) тебе. Здоровье его становится день ото дня -ше - здоров'я його що-день то кращає. У него три дочери одна другой -ше - у нього три дочки одна за одну краща. Делаться, становиться -ше - кращати, ліпшати, луччати, гарнішати; срв. Улучшаться, Хорошеть. Старый друг -ше новых двух - краще давнього друга не втеряти, ніж двох нових придбати.
    * * *
    1) сравн. ст. прил. кра́щий, лі́пший; нареч. кра́ще, лі́пше
    2) безл. в знач. сказ. кра́ще, лі́пше
    3) в знач. част. кра́ще, лі́пше
    4) в знач. вводн. сл. кра́ще, лі́пше

    Русско-украинский словарь > лучше

См. также в других словарях:

  • простить — См …   Словарь синонимов

  • ПРОСТИТЬ — ПРОСТИТЬ, прощу, простишь, совер. 1. (несовер. прощать) кого что или что кому чему. Проявляя снисходительность, снять с кого чего нибудь вину за что нибудь, не поставить кому чему нибудь в вину чего нибудь, извинить. «Простим горячке юных лет и… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОСТИТЬ — ПРОСТИТЬ, прощу, простишь; прощённый ( ён, ена); совер. 1. кого (что), кого за что и что кому. Не поставить в вину чего н., забыть вину, обиду. П. сына за шалость (шалость сыну). П. невольную ошибку. Простите, я сделал это нечаянно. П. значит… …   Толковый словарь Ожегова

  • простить — 1. ПРОСТИТЬ, прощу, простишь; прощённый; щён, щена, о; св. 1. (кого что). Не поставить чего л. в вину кому л.; извинить, проявив снисходительность. П. все грехи. П. обиду, предательство, оскорбление. П. за шалость, за ошибку, за опоздание.… …   Энциклопедический словарь

  • простить — кого за что и кому что. 1. кого за что (не поставить в вину, извинить). Простите меня за невнимательность. 2. кому что (освободить от какого л. обязательства; устар.). Простить приятелю денежный долг. Он вчера простил аренду мужикам из Дмитровки …   Словарь управления

  • простить — Этот глагол, имеющий значение забыть вину, обиду , образовано от простъ (к которому восходит и современное простой) в значении свободный . Буквально этот глагол значил освободить от долгов, грехов …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • простить — I прощу/, прости/шь; прощённый; щён, щена/, о/; св. см. тж. простите, прощать, прощаться, прощение 1) кого что Не поставить чего л. в вину кому л.; извинить, проявив снисходительность …   Словарь многих выражений

  • Прощение, простить — I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ: 1) в евр. языке существует множество слов и понятий, выражающих идею П. Там, где в Синод, пер. употребляются слова простить и прощение , основное значение соотв. евр. слов нередко бывает другим, напр. устранить , убрать …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • отдать вину — устар. Простить …   Словарь многих выражений

  • ВИНА — ВИНА, вины, мн. вины, жен. 1. Проступок, прегрешение, провинность. Загладить вину. Простить вину. Знать за собой вину. || Ответственность за совершенный проступок. Это моя вина. Вся вина падает на его друзей. Свалить вину на кого нибудь. 2.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Секст Клавдий Петроний Проб — лат. Sextus Claudius Petronius Probus консул Римской империи 371 года …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»